Ruth 1

Elimelech of Bethlehem going with his wife Noemi, and two sons, into the land of Moab, dies there. His sons marry wives of that country and die without issue. Noemi returns home with her daughter in law Ruth, who refuses to part with her.

1In the days of one of the judges, when the judges ruled, there was a famine in the land. And a man from Bethlehem in Judah departed to sojourn in the region of the Moabites with his wife and two children.
1:1The usual word for children is pueri, but this word can also mean servants. So the word liberis is used, which means children, but which can also mean free (i.e., not in servitude).(Conte)
2He called himself Elimelech, and his wife Naomi, and his two sons, the one Mahlon, and the other Chilion, Ephrathites from Bethlehem in Judah. And entering into the region of the Moabites, they stayed there. 3And Elimelech the husband of Naomi died; and she remained with her sons. 4They took wives from among the Moabites, of whom one was called Orpah, and the other Ruth. And they lived there ten years. 5And they both died, namely Mahlon and Chilion, and the woman was left alone, bereaved of her two children and her husband.

6And she arose so that she might journey to her native land, with both her daughters-in-law, from the region of the Moabites. For she had heard that the Lord had provided for his people and had given them food. 7And so she departed from the place of her sojourn, with both her daughters-in-law, and having set out upon the way, she was about to return to the land of Judah.

8She said to them, “Go to the home of your mother. May the Lord deal mercifully with you, just as you have dealt with the dead and with me. 9May he grant you to find rest in the houses of the husbands, whom you will obtain by lot.” And she kissed them. They lifted up their voice, and began to weep,
1:9The word sortiturae is hard to translate because it refers to the idea that one obtains something by chance or good fortune, but also under the Providence of God. The expression “obtain by lot” is metaphorical; women did not cast lots to obtain husbands. Notice that the word virorum or vir is used to mean husband. The word vir is related to the word virtus, meaning strength or virtue. Though the word vir is often used to mean man or husband, it is also somewhat complimentary in nature, since it is related to the word virtus. This is analogous to the English word gentleman; it refers to a man in a somewhat complimentary fashion. The word used to simply refer to a man without such a built-in compliment is homo (singular) or homines (plural).(Conte)
10and to say, “We will journey with you to your people.”

11But she answered them, “Return, my daughters. Why come with me? Do I have any more sons in my womb, so that you could hope for husbands from me? 12Return, my daughters, go forth. For I am now exhausted by old age, and not fit for the bond of marriage. Even if I were to conceive on this night, and bear sons,
1:12The word vinculo literally means chain, as in the chain of marriage.(Conte)
13if you were willing to wait until they were grown and had completed the years of adolescence, you would be elderly before you could marry. Do not do so, I beg you, my daughters. For your difficulties weigh upon me greatly, and the hand of the Lord has been set against me.” 14In response, they lifted up their voice and began to weep again. Orpah kissed her mother-in-law, and then turned back. Ruth clung to her mother-in-law.

15Naomi said to her, “See, your kinswoman returns to her people, and to her gods. Hurry after her.”
1:15 To her gods, etc: Noemi did not mean to persuade Ruth to return to the false gods she had formerly worshipped: but by this manner of speech, insinuated to her, that if she would go with her, she must renounce her false gods and return to the Lord the God of Israel.(Challoner)

16She answered, “Do not be against me, as if I would abandon you and go away; for wherever you will go, I will go, and where you will stay, I also will stay with you. Your people are my people, and your God is my God. 17Whichever land will receive you dying, in the same I will die, and there I will have the place of my burial. May God cause these things to happen to me, and add more also, if anything except death alone should separate you and I.”
1:17Or, the place of my grave. The things that she asks God to cause to happen to her, if she lets anything separate her from her mother-in-law are not specified by the author of this book. In the actual conversation, Ruth would not literally have said “these things,” but would have indicated what sort of bad things should come upon her if she fails to do as she said. This telling of the story of Ruth by the author leaves out this detail of the conversation.(Conte)
,
1:17 The Lord do so and so, etc: A form of swearing usual in the history of the Old Testament, by which the person wished such and such evils to fall upon them, if they did not do what they said.(Challoner)
18Therefore, Naomi saw that Ruth, being firmly resolved in her soul, was determined to go with her, and that she was unwilling to be dissuaded, and that nothing further could convince her to return to her own.
1:18Or, being obstinate in soul.(Conte)

19And so they set out together, and they came to Bethlehem. When they had entered the city, the news quickly spread among them all. And the women said, “This is that Naomi.” 20But she said to them, “Do not call me Naomi (that is, beautiful), but call me Mara (that is, bitter). For the Almighty has greatly filled me with bitterness.
1:20The text in parentheses is probably not original to the Hebrew text, since the meaning of these Hebrew names would not need to be explained to those who could understand Hebrew.(Conte)
21I went out full and the Lord led me back empty. So then, why call me Naomi, whom the Lord has humbled and the Almighty has afflicted?” 22Therefore, Naomi went with Ruth, the Moabite, her daughter-in-law, from the land of her sojourn, and returned to Bethlehem, at the time of the first reaping of the barley.
1:22The barley is reaped in the springtime in Israel. Planting must occur in the autumn, because the only appreciable rainfall occurs in winter.(Conte)
Copyright information for CPDV